Loading
點我,找文章
經濟時事 川普大叔英文教室

《烏俄戰爭》《中東》伊朗不能擁有核武!

Iran cannot have a nuclear weapon!

川普Truth原文

I just finished speaking, by telephone, with President Vladimir Putin, of Russia. The call lasted approximately one hour and 15 minutes. We discussed the attack on Russia’s docked airplanes, by Ukraine, and also various other attacks that have been taking place by both sides. It was a good conversation, but not a conversation that will lead to immediate Peace. President Putin did say, and very strongly, that he will have to respond to the recent attack on the airfields. We also discussed Iran, and the fact that time is running out on Iran’s decision pertaining to nuclear weapons, which must be made quickly! I stated to President Putin that Iran cannot have a nuclear weapon and, on this, I believe that we were in agreement. President Putin suggested that he will participate in the discussions with Iran and that he could, perhaps, be helpful in getting this brought to a rapid conclusion. It is my opinion that Iran has been slowwalking their decision on this very important matter, and we will need a definitive answer in a very short period of time!

參考翻譯

我剛剛與俄羅斯總統普丁進行了一通電話交談,通話時間約為一小時又十五分鐘。我們談到烏克蘭對俄羅斯停泊飛機的空軍基地發動攻擊一事,以及近期雙方所發動的其他攻擊行動。這是一場良好的對話,但這還不會立即促成和平。普丁總統語氣非常強硬地表示,他將對近期針對機場的攻擊進行回應。

我們也討論了伊朗問題,並談到:伊朗必須儘速做出有關核武的決定,時間已經所剩不多!我向普丁總統明確表示:伊朗不能擁有核武,而我相信我們在這一點上有共識。普丁也表示,他願意參與與伊朗的相關討論,也許可以在推動這項議題上發揮作用、促成快速結論。

在我看來,伊朗一直在拖延他們對這個重大議題的決定,但我們必須在極短時間內獲得明確的答案!

字彙

  • docked airplanes - 停泊中的飛機(軍事設施被攻擊的情境)
  • various other attacks - 各種其他攻擊(暗示持續的戰事)
  • not a conversation that will lead to immediate Peace - 無法立即促成和平的對話(對外交談判成效的評估)
  • respond to the recent attack - 對近期攻擊做出回應(表明報復或反擊意圖)
  • time is running out - 時間所剩不多(常用於外交緊急議題)
  • pertaining to nuclear weapons - 有關核武的(國際安全核心議題)
  • in agreement - 有共識(外交場合用語)
  • participate in the discussions - 參與討論(涉及多邊協商)
  • helpful in getting this brought to a rapid conclusion - 有助於迅速解決(促進協議達成)
  • slowwalking their decision - 故意拖延決定(對外交行動遲緩的批評)
延伸閱讀