Loading
點我,找文章
經濟時事 川普大叔英文教室

《關稅》這場對話幾乎完全聚焦在貿易!

The conversation was focused almost entirely on TRADE!

川普Truth原文

I just concluded a very good phone call with President Xi, of China, discussing some of the intricacies of our recently made, and agreed to, Trade Deal. The call lasted approximately one and a half hours, and resulted in a very positive conclusion for both Countries. There should no longer be any questions respecting the complexity of Rare Earth products. Our respective teams will be meeting shortly at a location to be determined. We will be represented by Secretary of the Treasury Scott Bessent, Secretary of Commerce Howard Lutnick, and United States Trade Representative, Ambassador Jamieson Greer. During the conversation, President Xi graciously invited the First Lady and me to visit China, and I reciprocated. As Presidents of two Great Nations, this is something that we both look forward to doing. The conversation was focused almost entirely on TRADE. Nothing was discussed concerning Russia/Ukraine, or Iran. We will inform the Media as to scheduling and location of the soon to be meeting. Thank you for your attention to this matter!

參考翻譯

我剛與中國國家主席習近平通完一通非常良好的電話,我們討論近期所達成並簽署的貿易協議中一些較為複雜的細節。這通電話大約持續一個半小時,最後對雙方國家都產生了非常正面的結果。

從現在開始,關於稀土產品的複雜性應該不再有任何疑問。雙方代表團將在近期於待定地點會面。我方將由財政部長 Scott Bessent(貝森特)、商務部長 Howard Lutnick(盧特尼克),以及美國貿易代表 Jamieson Greer(葛里爾) 大使出席代表。在通話過程中,習主席誠摯地邀請我與第一夫人訪問中國,我也表達回訪的意願。身為兩個偉大國家的總統,這是我們都期待實現的行程。

這次對話幾乎完全聚焦在「貿易」議題上,並未討論俄烏戰爭或伊朗問題。關於即將舉行的會議時間與地點,我們將再對媒體公布。感謝大家對此事的關注!

字彙

  • intricacies - 複雜細節(用於形容協議中的技術性討論)
  • positive conclusion - 正面結果(雙方都受益的談判結果)
  • Rare Earth products - 稀土產品(戰略性原物料,常見於美中貿易談判)
  • respective teams - 雙方代表團(正式外交用語)
  • Secretary of the Treasury - 財政部長(美方經濟首長)
  • United States Trade Representative - 美國貿易代表(USTR,主責對外貿易談判)
  • reciprocated - 回應邀請、互相致意(外交禮節常用語)
延伸閱讀